About slithy shorkov - not weak poem from Alice in Wonderland.
Long ago, when the earth was flat, there was a
Good cartoon "Alice in Wonderland", based on
book by Lewis Carroll. And Alice had once turned down nonweak
poem:
Varkala. Slithy shorki pyryalis the wabe.
And hryukotali borogoves as myumziki to move.
Oboysya Jabberwocky, my son, he is angry, svirlep and wild.
And kusche rymit giant - zlopastny Brandashmyg.
Bubuh-bubuh burns Nava, vzy-vzy strizhaet sword.
VBA VBA and barabardaet head from his shoulders.
About Radiant my boy, you won the battle.
O frabjous praise thee I sing.
Varkala. Slithy shorki pyryalis the wabe.
And hryukotali borogoves as myumziki to move.
This translation Zakhoder (or Harms?), And a poem
called "Jabberwocky" (Jabberwocky).
Once, I revisited the old demos, and my eyes
came across a collection of LitleMusic 1-5 (namely _litle_),
written by "hacker" GOTEF in 1993. And the third part was
English version! Here it is:
Twas brilling, and the slithly toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Beware jabberwock, my son!
The jaws that bite, The claws that catch!
Beware the jubjub, and shun the jrumious brandersnatch!
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manhome foe he sought -
So rested he by the tumtum free,
And stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood, the jabberwock,
With eyes of flame, came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with it's head
He went galumphing back.
And hast thou slain the jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy.
'Thas brilling, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
I remember I tried to translate it, even approaching
Englishwoman in our institute, but that asking a person
unable to translate the "Ye Olde";) Only through
two years (in 1996), I compiled all these facts together.
Another trick that is associated with the poems - read
Russian version and look at others. Among my
friends for 5 years only one knew the words and we have a
couple of shocked;) listeners.
Other articles:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
About slithy shorkov - not weak poem from Alice in Wonderland.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|